DS1 spectrogram: COMET-poly: Machine Translation Metric Grounded in Other Candidates

COMET-poly: Machine Translation Metric Grounded in Other Candidates

August 25, 20252508.18549

Authors

Jan Niehues,Mrinmaya Sachan,Maike Züfle,Vilém Zouhar,Tu Anh Dinh

Abstract

Automated metrics for machine translation attempt to replicate human judgment. Unlike humans, who often assess a translation in the context of multiple alternatives, these metrics typically consider only the source sentence and a single translation.

This discrepancy in the evaluation setup may negatively impact the performance of automated metrics. We propose two automated metrics that incorporate additional information beyond the single translation.

COMET-polycand uses alternative translations of the same source sentence to compare and contrast with the translation at hand, thereby providing a more informed assessment of its quality. COMET-polyic, inspired by retrieval-based in-context learning, takes in translations of similar source texts along with their human-labeled quality scores to guide the evaluation.

We find that including a single additional translation in COMET-polycand improves the segment-level metric performance (0.079 to 0.118 Kendall's tau-b correlation), with further gains when more translations are added. Incorporating retrieved examples in COMET-polyic yields similar improvements (0.079 to 0.116 Kendall's tau-b correlation).

We release our models publicly.

Resources

Stay in the loop

Every AI paper that matters, free in your inbox daily.

Details

  • © 2026 takara.ai Ltd
  • Content is sourced from third-party publications.